그 사람은 내 영어를 고쳐주지 않았다 — 언어를 넘은 사랑
미국에 온 지 1년쯤 됐을 때, 나는 여전히 영어 문법이 엉망이었다. 말하다가 틀릴까봐 늘 긴장했다.
그 사람을 처음 만난 건 직장 동료 소개였다. 미국인이었다. 첫 데이트에서 나는 계속 잘못된 시제를 썼다. 현재인지 과거인지 헷갈리면서 말했다.
그 사람은 한 번도 고쳐주지 않았다.
나중에 물어봤다. "내가 영어를 틀려도 왜 안 고쳐줘?"
"네가 무슨 말을 하는지는 다 알아들었으니까."
그게 그 사람의 방식이었다. 완벽하지 않아도 괜찮다고. 말의 형태보다 말의 뜻이 중요하다고.
그 후로 나는 영어 실수가 덜 무서워졌다. 그 사람 덕분이 아니라, 그 사람이 가르쳐 준 방식 덕분에. 완벽함보다 진심이 먼저라는 것.
우리는 지금도 가끔 엉뚱한 말로 웃는다. 그 오해와 웃음들이 우리만의 언어가 됐다.
— 시애틀 거주 8년차 독자의 이야기
이 기사는 AI가 자동으로 조사·번역·생성한 콘텐츠입니다. 사실 확인을 거쳤으나 오류가 있을 수 있습니다.
| 번호 | 제목 | 작성자 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 2046 | 시애틀 한인 여성 이민자 — 이 도시에서 나를 찾다 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 2033 | 이름 하나 — 영어 이름과 한국 이름 사이에서 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 2012 | 할머니가 보내온 봄 — 바다 건너온 봄나물 택배 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1985 | 창문 너머 아이의 학교 — 내가 미처 알지 못했던 것들 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1964 | 첫 봄을 맞이하는 이민자의 일기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 3 |
| 1949 | 시애틀에서의 첫 봄 — 이민 새내기가 4월에 느낀 것들 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1938 | 이민지에서 더 단단해진 우리 — 시애틀에서 20년을 함께한 부부 이야기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1923 | 이민 15년, 처음 온 나에게 쓰는 편지 — 그때 알았더라면 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 1908 | 이민자의 꿈 — 이 땅에서 뿌리를 내리며 | 시애틀사랑 | 04.18 | 0 |
| 1891 | 타향에서 맞는 추석 — 이민 가정이 미국에서 명절을 지키는 방법 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 1875 | 드디어 내 집 — 이민자 가정의 첫 주택 구매 이야기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 1863 | 결혼 10주년 — 이민지에서 함께 나이 드는 것에 대하여 | 시애틀사랑 | 04.18 | 0 |
| 1854 | 타국에서의 크리스마스 — 낯선 겨울 축제가 익숙해지기까지 | 시애틀사랑 | 04.18 | 1 |
| 1839 | 시애틀에서 사랑을 찾다 — 이민자로서의 설렘과 두려움 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1824 | 두 문화 사이에서 — 한국인과 미국인의 결혼 이야기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 3 |
| 1806 | 비 오는 시애틀에서 — 낯선 도시에서 시작된 우정 이야기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 3 |
| 1787 | 벚꽃 아래, 그대와 함께 — 시애틀의 봄날 산책 | 시애틀사랑 | 04.18 | 4 |
| 1780 | 집이란 어디인가 — 이민자의 고향 찾기 | 시애틀사랑 | 04.18 | 2 |
| 1761 | 다민족 도시 시애틀 — 다양성 속에서 발견하는 아름다움 | 시애틀사랑 | 04.18 | 4 |
| 1743 | 시애틀 커피 문화 이야기 — 커피 한 잔에 담긴 일상의 아름다움 | 시애틀사랑 | 04.18 | 3 |
시애틀사랑
댓글 0